Богослужение на русском языке. Игнатий Лапкин (ИгЛа) Язык, слово, речь свойственны из смертных только человеку. Обладая даром речи, Адам пророчески назвал животных (в еврейском языке приблизительно соответствует русскому: вор-о-бей, вор-она) и дал имя жене: Ева - Зоя, жизнь.
Через 1656 лет после сотворения Адама пришёл потоп на землю, а через 721 год после потопа при строительстве Вавилонской башни появились новые языки, наречия. Считается, что неприкосновенным языком, языком Адама остался только один язык, язык Авраама, Моисея, пророков, Христа. Зная, что от сотворения Адама до Рождества Христова 5508 лет, а от Рождества Христова нынешний год, легко подсчитать, сколько лет русскому и иным языкам.
Книга Бытие показывает живую речь Бога с Адамом в раю, Адама с диаволом и Бога с диаволом. И снова Бог говорит с Адамом на том же понятном для Адама языке, хотя этот язык был, как утверждают приверженцы церковно-славянского языка, «осквернён» сатаной, т.е. вульгаризирован гулаговскими, блатными выражениями на 70%. Бог везде и всегда говорил к каждому народу на его родном языке, чтобы слушающий мог понимать Его.
«Критяне и аравитяне, слышим их нашими языками говорящих о великих делах Божиих» – Деян.2:11; «Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа» – Мф.28:19; «Сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари» – Мрк.16:15.
И наделил Апостолов знанием того языка, куда направлял их. «Благодарю Бога моего: я более всех вас говорю языками» – 1Кор.14:18.
Апостолы не изобретали эсперанто, староиндийский, древнегреческий, древнееврейский богослужебный языки, но говорили ясно, понятно: «Услышав же, что он заговорил с ними на еврейском языке, они ещё более утихли...» – Деян.22:2, отчего и слушали внимательно и обращались ко Христу, меняя свою жизнь, рождаясь свыше, от Духа Божия, от понятного Слова Божия и от воды крещения. И на том же родном языке велась везде и служба в храмах, на разговорном, живом, а не на мёртвом церковно-греческом, церковно-эфиопском.
Иоанн Златоуст написал литургию на родном живом языке греков, и проповедовал, держа перед собой сразу 4 перевода с еврейского на греческий: семидесяти (Септуагинта), Феодотиона, Акиллы, Симмаха, не давая предпочтения ни одному переводу, но дополняя один другим, расширяя многозначимость. Стефан Пермский изучил язык зырянпермяков и на их языке донёс им весть о Воскресшем; митрополит Иннокентий (Вениаминов) переводил Евангелие на языки народов Севера, и на их языке вёл и богослужение, указывая им путь в Царство Небесное. Архиепископ Николай Японский (Касаткин) – на японском, Макарий (Глухарёв) на ойротском языке горноалтайцев.
А если было иначе, то все миссионеры были бы отвергнуты, как чужестранцы. «Но если я не разумею значения слов, то я для говорящего чужестранец, и говорящий для меня чужестранец» – lKop.14:11, они говорили бы на ветер. «Так если и вы языком произносите невразумительные слова, то как узнают, что вы говорите? Вы будете говорить на ветер» – 1Кор.14:9.
Ни в проповеди, ни в Богослужении не должно быть ни одного непонятного слова, без его смыслового значения. «Сколько, например, различных слов в мире, и ни одного из них нет без значения», т.е. каждое слово несёт смысловую нагрузку для того, кто слушает его, чьих ушей достигло. «Как дождь и снег нисходят с неба и туда не возвращаются, но напояют землю и делают её способной рождать и произращать, чтобы она дала семя тому, кто сеет, и хлеб тому, кто ест, – так и слово Моё, которое исходит из уст Моих, – оно не возвращается ко мне тщетным, но исполняет то, что Мне угодно, и совершает то, для чего Я послал его» – Ис. 55:10-11.
У несчастного русского народа для православных всё ещё богослужение ведётся на мёртвом (на котором никто в мире не разговаривает, как нация) церковно-славянском языке. Для них здесь каждое слово пророка Исаии в обличение: а не понимаемое слово не приносит плода, но всё камень, непроходимый в уши. «Стану молиться духом, стану молиться умом» – 1Кор.14:15.
Умом молится только тот, кто понимает значение произносимых слов. «В церкви хочу ЛУЧШЕ пять слов сказать умом моим. чтобы и других наставить, нежели тьму (10 тысяч) слов на незнакомом языке» – 1Кор.14:19.
Кто этого не понимает, а ведёт служение на незнакомом языке, тот по уму младенец, играет незнакомыми словами, утешается певучестью, «сакральностью», не может понять такой простой истины, что нигде в мире ни один правитель, военачальник не отдаёт приказы, указы на незнакомом для людей языке. Также пишут указатели на дорогах... «Бог не есть Бог неустройства» – 1Кор.14:33. Он послал в мир Сына Своего Христа Иисуса, чтобы примирил нас с Богом.
Иоанн Златоуст рад был первому выпуску миссионеров на кельтском языке. Почти две тысячи лет трубы Духа Святого, Христовы благовестники несут весть об Искупителе, Заместителе за наши грехи, всему миру. Как несчастен тот народ, к кому придёт книга, которую никто не может прочесть. Это достойно многих слёз (Откр. 5 гл.).
На незанятое место в сердце пришли понятные брошюрки лысого пигмея, и достаточным оказалось две речи с броневика, чтобы те, кто ходил в церковь всю жизнь, но кто ничего из Евангелия и не знал, а только крышку целовал у благой вести, устремились за этим разбойником, забыв и Бога, и Церковь, и патриарха, и царя. И опустели монастыри и рухнули твердыни тысячелетия. Строили внешнее, узоры из кирпичей, зодчество похвальбы, – ненужным трудом без единого гвоздя гордились. Но стоило пообещать царство земное, и повернули к тому, кто наполнил сердца православных яростью к купчине «толстопузому, к попу» (Некрасов Н. А.).
И не хотят найти причину, почему же именно в России произошла эта катастрофа на такой огромной территории. Евреи ли только виноваты? Разве они купола рушили, взрывали храмы, жгли сокровища веков? Народ был слеп, панцирь непонятности остался и поныне, слепой ведёт слепого к новой яме и ужасу, и петле. «Ужас и яма, опустошение и разорение – доля наша. Потоки вод изливает око моё о гибели дщери народа моего» – Плач. 3:47.
Хотя бы ввели чтение в Церкви Евангелия, Апостола, Паримии, Псалтири по-русски, если уж так боятся хранители мрака дать народу служение на родном языке... Говорят, что разговорный язык русский ныне – язык жаргона, язык блатной улицы, а Библия-де переведена святыми мужами, Кириллом и Мефодием, а на русский язык простые люди переводили. Нужно, говорят батюшки с академическим образованием, не быть ленивым и выучить язык богослужебный, и будешь понимать.
Но ведь всё это уже было под солнцем. «Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем. Бывает нечто, о чём говорят: "смотри, вот это новое"; но это было уже в веках, бывших прежде нас» – Еккл.1:9.
Было время, когда епископы в Германии твёрдо соблюдали правило, что проповедовать и вести богослужение можно только на тех трёх языках, на которых была надпись на кресте Христа: на Еврейском, на Римском и на Греческом. Но было время и такое, когда перевод св. Иеронима Стридонского – Вульгата, теперь общепринятый у католиков, был встречен в штыки, церковники считали кощунством святое Евангелие Всесвятого Бога переводить на язык, понятный тем людям, к кому была эта весть.
В этой области сделать Слово Божие доступным для масс народа - язычники иногда были более разумными, чем священники. Когда главный библиотекарь царя Птоломея Филадельфа II-го Египетского, Дмитрий Фаларей, на основе поста и молитвы всего Израиля, с участием 72 переводчиков, по 6 от каждого из 12 колен, сделал доступной Божию Мудрость, Слово Господа для всей вселенной, и для нас, переводя с еврейского на общедоступный язык того времени – греческий, то что он сделал для нас, православных? Перевод Библии на церковно-славянский был сделан именно с этого перевода 70-ти толковников.
Хотя то, что сегодня называют Кирилловым переводом, есть в действительности десятки раз правленный, русифицированный перевод с Кириллова. Приверженцы тайны языка, непонятности богослужений, хотя и не могут перевести ни одной страницы с церковно-славянского, даже много раз слышанное, но привыкли слушать мелодичное, приятное в Псалтири.
А понятное готовы сжечь, люто презирают и ненавидят перевод на русском, и всегда ссылаются на то, что Кирилл и Мефодий были святые, а перевод Библии на русский язык делали простые, грешные, неканонизированные люди. Но любому, даже и не специалисту ясно, что перевод на родной язык сделать легче, нежели на чужой язык.
Кириллу и Мефодию славянский язык был неродной. На русский же язык перевод делали четыре духовных академии, русские, под строжайшим контролем Синода правительствующего и митрополита Филарета. Святыми же признают и канонизируют люди, и только после смерти. Сколько было святых среди переводчиков на русский язык синодального перевода 1876 года – знает только Бог.
Любая канонизация – это обратная сторона заповеди: «не судите никак прежде времени»; «в день, когда, по благовествованию моему, Бог будет судить тайные дела человеков через Иисуса Христа», «...Ибо иначе как Богу судить мир?», «Посему не судите никак прежде времени, пока не придёт Господь, Который и осветит скрытое во мраке и обнаружит сердечные намерения, и тогда каждому будет похвала от Бога» – Рим.2:16; 3:6; 1Кор.4:5.
Канонизация любая, кроме мучеников за Христа, есть претензия на восхищение Суда Божия. И если на Суде Христа Бога нашего будет две стороны (Мф. 25 гл.), то почему же стали только одну сторону прежде времени определять, кто будет справа? Католики канонизируют своих, старообрядцы - своих. И друг у друга их святых никто не признаёт. Значит, в действительности никто и не видел этих святых на небе, никому Бог прежде Суда Своего и не открыл того; а остальное просто от тщеславия и предвосхищения Суда Божия...
Христос говорил с иудейским народом на их родном, разговорном языке. У православных, старообрядцев в храмах слово Божие под четырьмя панцирями-замками:
1) читают в самой отдалённой части храма, вдали от народа;
2) речитативом, нараспев – пение же даже знакомого текста непонятно;
3) на непонятном, мёртвом церковно-славянском языке;
4) спиной к народу. Всё, что только можно было сделать, чтобы сделать пришедших неверующими, чтобы слово Божие не проникло в сердца их, превратить хлеб в камень непонятности, сделали всё.
Так легко прийти к мысли: да сам ли смертный человек так всё измыслил, чтобы самую Радостную Весть скрыть под такую броню от грешников, ради которых и пришёл Избавитель на землю? Современные книжники, фарисеи-лицемеры, под страхом херема, анафемы, церковного отлучения блюдут тьму невежества. Им выгодно питаться грехами народа, чтобы никто не проник в их кастовую тайну, в учение, и тогда они легко выдают себя за охранителей и блюстителей тайны спасения.
И к ним, и только к ним одним будут всегда обращаться с вопросами в поисках пути спасения. Авторитет личности оракула. Это и есть тот базис, на котором воссядет всемирный антихрист, авторитет самости.
Из жития св. Кирилла и Мефодия (11 мая, стр. 362, Кирилл – персидское имя «Солнце», через них для нас воистину воссияло Солнце правды, Солнце любви Всесвятой Троицы): «...Пойду к славянам, если только они имеют буквы на СВОЁМ языке... Без азбуки, без записи, это всё равно, что записывать беседу на воде», – так ответил Константин (Кирилл)-философ царю Михаилу. 862г. г. И вот как отреагировали на святую Русскую Пятидесятницу, на перевод Кирилла для славянских народов епископы (стр. 366, 1-я строка сверху):
«Немецкие и латинские священники и монахи накинулись на Константина, как вороны на сокола»... сторонники трёхъязыковой ереси. Он же отвечал им: «Как же вы не стыдитесь думать, что кроме трёх языков все остальные племена и языки должны быть слепыми и глухими».
(«Восклицайте Господу, вся земля; торжествуйте, веселитесь и пойте» – Пс.97:4; «вся земля да поклонится Тебе и поёт Тебе, да поёт имени Твоему, Вышний!» – Пс.65:4, 116:1, 150:6;
«а тем, которые приняли Его, верующим во имя Его, дал власть быть чадами Божиими» – Иоан.1:12;
«не о них же только молю, но и о верующих в Меня по слову их» – Иоан.17:20-21;
«и приблизившись Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле. Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа, уча их соблюдать всё, что Я повелел вам; и се, Я с вами во все дни до скончания века. Аминь» – Мф.28:18-20;
«и сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари. Кто будет веровать и креститься, спасён будет; а кто не будет веровать, осуждён будет. Уверовавших же будут сопровождать сии знамения: именем Моим будут изгонять бесов; будут говорить новыми языками» – Мрк.16:15-17;
«горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное человекам, ибо сами не входите и хотящих войти не допускаете» – Мф.23:13;
«желаю, чтобы вы все говорили языками; но лучше, чтобы вы пророчествовали; ибо пророчествующий превосходнее того, кто говорит языками, разве он притом будет и изъяснять, чтобы церковь получила назидание» – 1Кор.14:5;
«и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христос в славу Бога Отца» – Фил. 2:11. Эти места Писания привёл Кирилл).
А те, кто ратует за непонятный язык, ни тогда, ни ныне ни одного места из Библии не могут привести в защиту своего еретического заблуждения, теперь уже четырёхъязыковой ереси. Стр. 369: «Умирая, Кирилл воздвиг руки к Богу и так со слезами молился: «Погуби трехязыковую ересь и возрасти во множестве Свою Церковь»». (почил 14 февр.869 г.) Папа Андриан говорил в послании к славянскому князю с Мефодием, идущим туда: «Он может переводить священные книги на ваш язык и по ним совершать святую службу (литургию) и крещение, и весь чин церковный.., чтобы вы удобнее могли познать заповеди Божии, то пусть будет сие дело свято и благословенно Богом.., и кто будет хулить книги вашего языка, тот пусть будет отлучён и представлен на суд церкви и до тех пор не получит прощения, пока не исправится, ибо это волки, а не овцы и должно узнавать их по плодам и остерегаться их».
И позже эти изверги-епископы заключили св. Мефодия в тюрьму на 2,5 года. Умер 6 апр. 885 г., 16 лет трудясь без Кирилла. Пять слов на русском языке лучше, чем тьма чтения на церковнославянском, непонятном. Как пишет Милош Кратохвил, что когда Ян Гус перевёл Библию на чешский язык, то через 75 лет проезжавший там кардинал сказал, что средняя чешская женщина знает Св. Писание лучше, чем средний итальянский священник. Так и с русским народом, что средний сектант знает Библию, её содержание намного лучше, чем православные батюшки-семинаристы, не говоря о массе неверующих, слепотствующих в невежестве прихожан.
Василий Великий (1 января), Паисий Великий (19 июля) просили Бога дать им разуметь сирский язык для беседы всего с одним собеседником и получили этот дар. Здесь же для миллионной паствы русской мужи веры потрудились и перевели с еврейского оригинала Ветхий Завет и с греческого Новый Завет в 1876 году при активной помощи 4-духовных академий России и митрополита Филарета, и этот перевод с пренебесным звучанием, изданный уже по благословению Патриархии и митрополита за рубежом, всё ещё не разрешается для чтения в церкви. Кому это выгодно? «Вера от слышания... слова Божия» – Рим.10:10. Не от непонятных слов душа познаёт волю Творца.
Известен случай частный, когда (22 января) Анастасий Персиянин, обратившись в христианство, не хотел даже и разговаривать на своём родном языке. Иоанн Русский (4 октября) пошёл в плен к татарам и познал их язык, и потом на их языке много пользы принёс прежним мучителям.
Ап. Матфей (16 ноября) проповедь Евангелия и книги и богослужение проводил в земле людоедов на их родном языке, и нигде ни один миссионер не переводил на древнеродной их язык, но переводил только на разговорный, понятный. Чем же мы хуже их, что остались без служения на родном языке? Людоеды счастливее нас.
Когда Дух Святой в огненных языках, как и на Апостолов, сошёл (Память святого 24 мая) на Симеона Дивногорца, тогда под ударами молота-слова рушились скалы языческих твердынь. Когда-то церковно-славянский язык тоже был великим и могучим, живым для живущих, но народ в языке Пушкина, в языке нового перевода Библии ушёл вперёд, а язык остался один вдали.
Климент Охридский получил запрет от Папы Стефана VI проповедовать на славянском языке. Точно так и нынче запрещают в храме читать Евангелие на русском языке.
А славянского языка никто не знает, даже академисты не могут перевести на русский язык. Даже псалтирное чтение. Согласно 1Кор.14 гл., где нет толкователя, нужно молчать или ждать переводчика: «абие, выну, сряща, обаче, дряхлуеши» – кто из прихожан знает значение слов?
«Истреблён будет народ Мой за недостаток ведения: так как ты отверг ведение, то и Я отвергну тебя от священнодействия предо Мною; и как ты забыл закон Бога твоего, то и Я забуду детей твоих» – Ос.4:6. Всюду для русских, как при Данииле: «менемене тэ-кел-упарсин» – взвешено наше хождение в храм и найдено очень лёгким. Иоанн Златоуст говорит, что если ничему не научился в храме, то напрасно и дворы топтал.
Кто напоит народ? «А того не знали они, что Иосиф понимает; ибо между ними был переводчик» – Быт.42:23. Если бы сейчас служба пошла на родном русском языке, в храмах для много лет ходящих был бы шок, когда поняли бы, что делали всю жизнь, не понимая слышанного.
Что случилось с братьями Иосифа, когдаого.
Что случилось с братьями Иосифа, когда вдруг он заговорил с ними на их родном языке: они и каялись, и плакали, и ужасались. А всё ветхозаветное было для нас прообразом: «А это были образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы... Всё это происходило с ними, как образы; а описано в наставление нам, достигшим последних веков» – 1Кор.10:6,11.
В 4 кн. Царств 22 гл. описано, как совершенно случайно в храме под деньгами нашли заваленную книгу закона, и когда прочитали её служители, царь, то с ужасом посмотрели друг на друга – а какая же тогда у нас вера была до сего часа? Куда мы шли, кому служили? И там ведь куда-то пастыри вели своих баранов и козлов, которые и понимают-то из службы, и прицепляются на слова «Слава», «Господи помилуй».
4Цар.22:13 - «Но когда царь услышал (впервые, вероятно, хотя всю жизнь ходил в храм) слова из книги закона (Второзаконие), то разодрал одежды свои... потому что велик гнев Господень на нас за то, что НЕ СЛУШАЛИ отцы наши слов из книги сей, чтобы поступать согласно с предписанным нам»...
Неудивительно, что самим хранителям тайн, принесения жертв и богослужения Христос сказал: «Ваш отец диавол... почему вы не понимаете речи Моей?» – Иоан.8 гл. О, если бы наш русский народ нашёл для себя уже переведённое слово Божие до 1917 г.! Состояние священства, архиереев было такое, что они противились канонизации Серафима Саровского.
В России же, когда профессор протоиерей Павский перевел для студентов Духовной Академии (почти за 30 лет) Ветхий Завет, чтобы в Академии могли понимать смысл Писания, и студенто церковное начальство, то все экземпляры были изъяты и сожжены, и на профессора пришла беда (см. стр.161, Библия Геце). С великим, могучим русским языком оказались самыми несчастными в мире – безъязыкими. Не случайно Афанасий Великий говорит, что сколько пользы может принести церкви святая ненаученная простота, то столько же и вреда, не умея по ненаученности встать на защиту истины пред еретиками. И это опять же про нас, безгласных рабах и рыбах православных. ХVII IVI
Христос пришёл для всего земного шара (3 Езд.11:32; Ис. 40:22; Иов.26:17). Согласно «Житий святых» первому веку было посвящено 74 жития. Второй век – 56; III – 169; IV – 301; V век – 89; VI – 65; VII – 35; VIII век – 41 житие; IХ век – 69; Х – 32; ХI – 30; ХII – 33; ХIII век – 20; ХIV – 28; ХV – 36; ХVI – 35; ХVII – 30; ХVIII – 15; ХIХ век – 9 житий. Итого 1167 житий – и все спасались благодаря благой вести о Жертве Иисуса Христа на родном их языке.
«Пришёл к Своим и Свои не приняли Его» – Иоан.1:11. Не рыбаки, кочегары, сторожа, плотники распяли Христа, а первосвященники, тогдашние патриархи, папы, епископы, пресвитеры-попы, диаконы. И родоначальники всех ересей в Церкви Христовой, и трёхъязыковой, и четырёхъязыковой ереси, опять же были именно священнослужители: пресвитер Арий, архимандрит Евтихий, патриарх Несторий.
И каждый вёл куда-то свою паству, скрывая истину. Отгородились толстыми, дубовыми иконостасами и не знают, не видят, во тьме ходят: что случилось, отчего церковь и мир ничем не отличаются друг от друга? Патриарх Никон говорил: «Я окоростовал, и вы вместе со мной окоростовали за моё небрежение».
Миллионы погибших душ возопиют с жалобой ко Господу, сидящему на Белом Престоле, что священники скрыли от них благую весть, потому они и погибли. Мы лишь жалкая пародия на первых христиан, карикатура, а священники - не служители Слова, а требоисполнители по потребе мира, для которых крещение – мочение лбов, венчание – лишь ещё одно шоу, мирская забава. «Посмотрите и ужаснитесь» – Иов.21:5.
Так сумели замуровать живое Евангелие, что для священников табакуры, пьяницы, уголовные преступники – всё это готовые христиане, без изменения их жизни. Просто хорошие мужики... Иов.28:21; «Правды Твоей не скрывал в сердце моём, возвещал верность Твою и спасение Твоё, не утаивал милости Твоей и истины Твоей пред собранием великим» – Пс.39:11;